凡例 N1 單字 N2 單字 N3 單字 文法 專業詞語 重點單字(原文中標色)
§ 01 原油の代替調達と安定供給 原油的替代採購與穩定供應
中文翻譯

令和 8 年 4 月 30 日,高市總理於總理大臣官邸出席了第 6 次關於中東情勢之相關閣僚會議。

雖然是老調重彈,但關於原油部分,日本全國所需的需求量已獲得確保,石油的穩定供應已確定能維持至跨年之後。

不經由荷莫茲海峽的原油替代採購,預計在 5 月份能確保約六成的供應量。即便設定一個較保守的假設,即 6 月以後僅能實現五成的替代採購,政府仍預期能確保日本全國跨年後所需的必要總量。

學習重點 — § 01
めどがつくN1 有了眉目、看到目標。常用於描述工程、資金或供應計畫有了明確的實現前景。
代替だいたいN1 替代。在能源領域特指當原本的採購管道受阻時,尋找其他來源的行為。
~をふまえN2 文法 根據……、基於……。表示在考量前述事實或討論結果後,進行後續行動。
保守的ほしゅてき仮定かてい專業 保守假設。政策評估術語,指設定最嚴苛或最不樂觀的條件來進行安全估算。
§ 02 国内価格抑制策と国民生活の維持 國內價格平抑措施與維持國民生活
中文翻譯

作為國內對策,我們正持續提供汽油、柴油、燃料油及燈油等燃料補助。本週的汽油價格在全國平均也成功平抑在 170 日圓。

高市內閣將致力於確保國民的生命、生活以及經濟活動不會受到任何妨礙。

學習重點 — § 02
抑制よくせいN2 壓制、平抑。在經濟新聞中常指透過政策手段阻止物價過度上漲。
支障ししょうN1 妨礙、障礙。通常指對計畫、生活或功能運作產生的負面阻礙。
~にN3 致力於、努力處理。表示全神貫注地解決某個課題或實施某項計畫。
補助ほじょN3 補助、補貼。指政府發放資金以減輕民眾或企業的經濟負擔。
§ 03 化学製品の供給継続見通し 化學產品供應持續之展望
中文翻譯

關於石腦油(Naphtha)的部分,來自美國、阿爾及利亞及秘魯等中東以外地區的進口量,在 5 月份將達到以往的 3 倍。聚乙烯等中間階段的化學產品庫存,目前仍保有 1.8 個月的分量。

綜合以上因素,石腦油衍生的化學產品供應展望,進一步提升至可持續供應至跨年後。

學習重點 — § 03
由来ゆらいN2 源自、衍生。在工業脈絡下指某種成品是由特定原料製造而成的。
見込みこN3 預計、預期。表示根據目前的數據或狀況所做出的未來發展預估。
~にくらべるとN3 文法 與……相比。用於進行基準對照,此處指與中東局勢緊張前的水準相比。
ナフサ專業 石腦油。化學工業的重要原料,用於製造塑膠、合成纖維等產品。
§ 04 流通の目詰まり解消と業界連携 消除流通阻塞與業界合作
中文翻譯

另一方面,目前局部地區仍存在供應不均及流通阻塞的問題。似乎出現了部分業者因對未來供應感到不安,而下訂超過平時份量的訂單,導致生產廠商與批發通路發生混亂的情況。

請各位相關大臣在發生流通阻塞時,務必針對每個案例,進行周全且迅速的應對。

學習重點 — § 04
目詰めづまりN1 阻塞。原指濾網孔徑塞住,此處比喻供應鏈中某個環節停滯導致整體流通不暢。
~をまねN2 招致、導致。通常接續負面的結果,如混亂、誤解或失敗。
~におかれましてはN1 文法 關於……(尊崇對象)。用於正式公文或致詞中,對尊長或上級表達「關於您的部分」的高級敬語表現。
迅速じんそくN1 迅速、快捷。強調行動或處理速度極快,常用於應急或公務場合。
💡 老師的小筆記:「目詰まり(めづまり)」的多層語義

在日文學習中,「目詰まり」是一個非常有趣的單字,它的意義會隨語境產生明顯轉變:

物理層面 原意指咖啡濾紙、空氣濾網或印表機噴頭被髒污「堵塞」住,是日常生活中常見的具體用法。

抽象/經濟層面 在新聞稿或政府文件中,常用來形容「供應鏈阻塞」。例如文中提到原料庫存充足,但有些店家卻買不到貨——這就是貨物卡在批發或運輸環節,日文便以「流通の目詰まり」形容。

這與一般的「停止ていし」或「不足ふそく」不同,它強調的是「管路通暢度」的問題,也就是資源分配不均,而非真的短缺。