凡例 N1 單字 N2 單字 N3 單字 文法 專業詞語 重點單字(原文中標色)
§ 01 判決の概要 判決摘要
中文翻譯

在東京證券交易所 Standard 市場上市的音樂電子設備公司「ZOOM」(東京),因認為自家相似的商標遭他人擅自使用,向提供視訊會議服務「Zoom」的美國營運公司等兩家企業提起訴訟,要求損害賠償並禁止使用該商標。對此,東京地方法院於 24 日做出判決,要求被告支付總計約 1 億 8000 萬日圓,但未准許禁止使用該商標的要求。

學習重點 — § 01
上場じょうじょうN1 上市(指公司股票在證券交易所交易)。
無断むだんN2 擅自、未經許可。
相手取あいてどN1 以……為對手(多指提起訴訟、挑戰)。
訴訟そしょうN1 訴訟、打官司。
みとめるN3 承認、認可。在此指法院准許某項請求。
東証スタンダード / 損害賠償そんがいばいしょうめ / 判決はんけつわた專業 東京證交所上市版塊之一 / 損害賠償 / 禁止・停止某項行為 / 宣判。
§ 02 原告の主張 原告的主張
中文翻譯

日本 ZOOM 公司於 2006 年將其以英文字母表示的社名「ZOOM」進行視覺設計,並將該橫向並列的標誌註冊為商標。在訴訟中,原告指出日本 ZOOM 與視訊會議服務「Zoom」的標誌皆是由相同的四個英文字母橫向配置而成,外觀上非常相似。因此主張日本 ZOOM 公司的商標權受到了侵害。

學習重點 — § 02
表記ひょうきN1 書寫方式、標記方式。
配置はいちN2 配置、佈置、安排。
指摘してきN2 指出、指明。
侵害しんがいN1 侵害(權利等)。
主張しゅちょうN3 主張、堅持自己的觀點。
商標登録しょうひょうとうろく商標権しょうひょうけん專業 商標註冊 / 商標權。
§ 03 被告の反論と現状 被告的反論與現狀
中文翻譯

美國營運公司方則針對 Zoom 標誌反駁道,該商標作為視訊會議服務的代表,具有極高的知名度。並主張因為消費者並不會誤認為這是在該服務領域並無實績的原告方之產品,故展現出抗爭到底的姿態。

學習重點 — § 03
しめN3 顯示、表示、展現。
反論はんろんN1 反駁、辯駁。
知名度ちめいどN3 知名度。
実績じっせきN2 實績、實際成果(如銷售紀錄、經營成果等)。
おそれがあるN3 文法 恐怕會……、有……的危險/疑慮。在此指產生誤認的疑慮。
あらそN3 爭論、抗爭。在法律情境下特指對訴訟內容有所爭執、不服。
姿勢しせいしめ重點詞塊 展現出……的態度。例:あらそ姿勢しせいしめす=展現出抗爭・訴訟到底的立場。
原告げんこくがわ誤認ごにん專業 原告方 / 誤認。